Blog

Duże biuro tłumaczeń vs. tłumacz freelancer – kogo wybrać?

Duże biuro tłumaczeń vs. tłumacz freelancer – kogo wybrać?

Poniedziałek, 10 Kwiecień 2017
Kiedy potrzebujemy tłumaczenia pisemnego, mamy najczęściej do wyboru kilka rozwiązań: możemy zwrócić się o pomoc do dużego biura tłumaczeń, poszukać tłumacza-freelancera (we własnym zakresie lub udać się do kogoś z polecenia) lub spróbować wykonać tłumaczenie samodzielnie, ewentualnie skorzystać z pomocy kogoś z rodziny lub któregoś ze znajomych, choć w tym
5 idiomów do wiosny - Bonus

5 idiomów do wiosny - Bonus

Poniedziałek, 20 Marzec 2017
W końcu jest. Nie spóźniła się. Wylądowała planowo. Pierwszy dzień wiosny, bo o niej mowa, aż do 2043 roku będziemy obchodzić wyłącznie 20. marca (na ten dzień przypadać będzie tzw. równonoc wiosenna). Dla dzieci i młodzieży szkolnej jest to (a przynajmniej kiedyś było) pretekstem, aby pójść do szkoły w wesołym przebraniu. Dlatego ja też postanowiłam dziś
10 idiomów do wiosny

10 idiomów do wiosny

Piątek, 17 Marzec 2017
Została nam już tylko dziesiątka. Połowa z nich - poniżej: MAKE A MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL – robić z igły widły (dosłownie: robić z kretowiska górę) Innymi słowy- wyolbrzymiać coś, przywiązywać zbyt wielką wagę do mało znaczących szczegółów, przesadzać. 1. I know you feel hurt because Jean didn’t invite you to her
15 idiomów do wiosny

15 idiomów do wiosny

Piątek, 10 Marzec 2017
Tegoroczne przedwiośnie zapowiada się dla mnie bardzo pracowicie: kończę największy jak dotąd w mojej przygodzie z tłumaczeniami projekt literacki, o którym - mam nadzieję - już niebawem opowiem, a także rozpoczynam kolejne wyzwanie związane z tłumaczeniami audiowizualnymi, które potrwa przez cały najbliższy miesiąc. Nie oznacza to jednak, że zapomniałam o
20 idiomów do wiosny

20 idiomów do wiosny

Piątek, 03 Marzec 2017
I tak oto znaleźliśmy się na półmetku - po lutym, śniegu i mrozie nie ma już śladu, natomiast pierwszych krokusów jeszcze nie wypatrzyłam. Potrzeba jeszcze trochę cierpliwości. A w międzyczasie... FOOD FOR THOUGHT – coś wartego przemyślenia, coś zmuszającego do refleksji. Początki stosowania tego idiomu w języku angielskim sięgają początków XIX wieku.
25 idiomów do wiosny!

25 idiomów do wiosny!

Piątek, 24 Luty 2017
Pora na czwarty odcinek kolorowej serii postów, w których co piątek poznajemy i omawiamy idiomy angielskie. Zaczynamy! At the drop of a hat,czyli w okamgnieniu, bez wahania, natychmiast. To wyrażenie pochodzi amerykańskiego Zachodu (zachodnich stanów Ameryki Północnej) z czasów, kiedy każdą walkę lub wyścig rozpoczynało rzucenie kapelusza, w niektórych przypadkach opuszczenie dłoni
30 idiomów do wiosny

30 idiomów do wiosny

Piątek, 17 Luty 2017
Jak co piątek, zapraszam na kolejną porcję idiomów, które towarzyszą nam w odliczaniu do wiosny. Dziś, tuż za półmetkiem lutego, przygotowałam dla Was następujące: (GO) BACK TO SQUARE ONE – zacząć wszystko od początku Idiom ten nawiązuje do gry planszowej (choć mi, nie wiedzieć czemu, kojarzy się z grą w klasy), gdzie kwadratowe
35 idiomów do wiosny

35 idiomów do wiosny

Piątek, 10 Luty 2017
Jak co piątek, pora na kolejne 5 angielskich idiomów wraz z objaśnieniem ich pochodzenia: Bury the hatchet - zakopać topór wojenny Zwrot „Bury the Hatchet” jest pewnie świetnie znany fanom Nicka Cave’a, szczególnie tym, którzy dokładnie wsłuchali się w tekst tytułowej piosenki z albumu ”No More Shall We Part” („All the hatchets
40 idiomów do wiosny

40 idiomów do wiosny

Piątek, 03 Luty 2017
  Idiomy to bardzo ciekawy element każdego języka. Nadają naszym wypowiedziom kolorytu, nie mówiąc o tym, że używając ich - można zabłysnać. Nie tylko podczas luźnej rozmowy towarzyskiej, ale także w kontaktach służbowych. Goroco zachęcam do śledzenia copiątkowego cyklu, w którym będę chciała przybliżyć kilka z nich. Poniżej te, które przygotowałam
Tłumaczenia ścieżek dialogowych

Tłumaczenia ścieżek dialogowych

Piątek, 27 Styczeń 2017
Spośród wszystkich rodzajów tłumaczeń, jakie do tej pory wykonywałam, największe wyzwanie stanowią dla mnie tłumaczenia filmów. To ten rodzaj pracy, który jest nie tylko szalenie wymagający i czasochłonny, ale i chyba najbardziej przyjemny i ekscytujący. Wszystko to sprawia, że podczas miłościwie panujących nam styczniowych mrozów, często zdarza mi się wracać
CEO, KAM, BU Manager, czyli rozszyfrowujemy angielskie nazwy stanowisk pracy

CEO, KAM, BU Manager, czyli rozszyfrowujemy angielskie nazwy stanowisk pracy

Piątek, 29 Lipiec 2016
    Szukając pracy na którymkolwiek z portali ogłoszeniowych, jak pracuj.pl czy gazetapraca.pl, nietrudno zauważyć, jak wiele stanowisk pracy prezentowanych jest w języku angielskim. Czasami są to zaledwie dwuczłonowe nazwy, problem jednak może pojawić się, gdy opis stanowiska wyrażony jest w formie skrótu lub wielowyrazowej i obcobrzmiącej formie. Personal Assistant to CEO Enterprise-Executive Assistant Purchasing
A basket fool of berries, czyli o roli korekty w tłumaczeniach pisemnych

A basket fool of berries, czyli o roli korekty w tłumaczeniach pisemnych

Środa, 20 Lipiec 2016
O tym, jak ważna jest korekta w tłumaczeniach pisemnych, przekonuję się w swojej pracy niemal każdego dnia. Mylić się jest rzeczą ludzką, pomyłka może zdarzyć się każdemu, dlatego korekta jest niezbędna, aby uniknąć błędów wynikających z niewiedzy, nieznajomości danej branży, niewłaściwej interpretacji, czy choćby pośpiechu. To właśnie ten ostatni czynnik
Necessity to... czy necessity of?

Necessity to... czy necessity of?

Środa, 20 Lipiec 2016
  Mówiąc o firmie, w której pracujemy, czy chcąc przedstawić sytuację naszej firmy w mailu, prezentacji czy choćby w luźnej rozmowie biznesowej, prędzej czy później na pewno pojawi się .... potrzeba ;-) użycia słowa necessity. Oznacza ono właśnie tyle, co 'konieczność', 'potrzeba'. A że rzeczownik ten bardzo lubi towarzystwo przyimków, zazwyczaj pojawia się następujący dylemat: NECESSITY TO czy
Business English cz.2, czyli rynek wschodniej Azji

Business English cz.2, czyli rynek wschodniej Azji

Piątek, 01 Lipiec 2016
Wysyłanie pracowników na delegacje do Chin czy Japonii lub przenoszenie ich do stałej pracy w placówkach wschodnioazjatyckich nie należy już dziś do rzadkości. Z procedurą tą spotkałam się już w 2009r. Prowadziłam wówczas kurs Business English dla pracowników firmy ZELMER, a moi ówcześni kursanci opowiadali mi o swoich wrażeniach z
Business English cz.1, czyli Meeting Killers

Business English cz.1, czyli Meeting Killers

Piątek, 24 Czerwiec 2016
    Trudno dziś wyobrazić sobie prowadzenie firmy bez znajomości języka angielskiego. Coraz częściej polscy przedsiębiorcy otwierają się na współpracę międzynarodową, a z własnego doświadczenia wiem, że niezależnie od narodowości zagranicznych kontrahentów, niezależnie czy ich siedziba mieści się w Niemczech, Hiszpanii czy we Włoszech, językiem komunikacji jest najczęściej angielski.Angielski jest dominującym językiem
O angieskich tekstach polskich wykonawców, czyli idzie nowe

O angieskich tekstach polskich wykonawców, czyli idzie nowe

Środa, 22 Czerwiec 2016
Z angielskimi tekstami piosenek pisanych przez Polaków sprawa jest niełatwa. Piszę te słowa jako osoba, która od zawsze kocha muzykę, której muzyka towarzyszy na dobre, na złe i zawsze, jako osoba, która nie stroni od polskiej muzyki, a także jako osoba, której słowo w piosence nigdy nie jest obojętne. A
Tłumaczenie CV i listu motywacyjnego na język angielski

Tłumaczenie CV i listu motywacyjnego na język angielski

Środa, 15 Czerwiec 2016
Tłumaczenie CV na język angielski jest w naszym kraju coraz bardziej powszechną praktyką. Wymagają tego już nie tylko pracodawcy za granicą, ale także polskie firmy. Pisanie CV w języku angielskim wcale nie jest tak łatwym zadaniem, jak mogłoby się na pierwszy rzut oka wydawać. Istnieje bowiem wiele kwestii, które podczas
Akademickie Inkubatory Przedsiębiorczości

Akademickie Inkubatory Przedsiębiorczości

Środa, 01 Czerwiec 2016
Od października ubiegłego roku moje biuro tłumaczeń działa w oparciu o współpracę z Akademickimi Inkubatorami Przedsiębiorczości w Katowicach (AIP Śląsk), czyli organizacją pomagającą startup’om, tj. młodym firmom, rozwijać skrzydła. Poszczególne placówki mają swoje siedziby przy uczelniach wyższych w całej Polsce, obecnie jest to 50 placówek w 24 polskich miastach i liczba
Tłumaczenia audiowizualne, czyli przepytujemy Annę Wintour

Tłumaczenia audiowizualne, czyli przepytujemy Annę Wintour

Wtorek, 03 Maj 2016
Po dłuższej przerwie powracam do publikowania regularnych (mam nadzieję) wpisów, pozwalających Wam bliżej poznać tajniki mojej pracy. Dzisiejszy wpis postanowiłam poświęcić tematowi tłumaczeń audiowizualnych, czyli jednej z moich ulubionych dziedzin tłumaczenia. Tłumaczenia audiowizualne języka angielskiego nie należą do najłatwiejszych, tym bardziej wówczas, gdy nie dysponuje się skryptem, czyli tekstem scenariusza danego
Autumn vs. fall, czyli jesień niejedno ma imię

Autumn vs. fall, czyli jesień niejedno ma imię

Wtorek, 29 Wrzesień 2015
Za nami długie i gorące lato, które w tym roku było wyjątkowo łaskawe dla entuzjastów słonecznych i upalnych dni. Po nim przyszła kolej na jesień, według mnie najpiękniejszą porę roku. Jesień, która jest wyjątkowa z jeszcze jednego powodu, otóż jako jedyna pora roku, ma w języku angielskim aż dwie nazwy: autumn